Нашли опечатку?
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter

Голос эпохи видеокассет: умер переводчик Леонид Володарский

телевизор, тв

Многие помнят Володарского как голос, который озвучивал иностранные фильмы "с прищепкой на носу"

На 74 году умер известный российский переводчик Леонид Володарский. Его еще называют голосом эпохи VHS.

Володарский свободно владел английским, французским, испанским и итальянским языками. Он вырос в семье преподавателей иностранных языков, сам окончил Московский государственный институт иностранных языков. Переводить кино он начал еще в 1960-е годы.

В 1990-е годы его голос был знаком всем, кто смотрел фильмы по видеокассетам. Володаркий озвучил более 5 тыс. кинокартин. При этом многим запомнилась его характерная черта, переводчик говорил как будто "с прищепкой на носу". Ходили даже байки, что переводчик специально меняет голос, чтобы оставаться не узнанным и не иметь проблем с представителям закона.

На самом деле необычный голос Володарского объяснялась тем, что он несколько раз ломал нос - в ДТП и в драке, отмечает "Российская газета".

Причиной смерти Леонида Володарского стала тяжелая болезнь.

Комментарии (3)

1000

Авторизоваться:

смотрел в его переводе в 90-х на видеокассетах "Рэмбо" и хотел сам так же какой-нибудь городок разнести

Твою мать, срань господня.

Не всякий переводчик способен вот так на "лету" безо всяких пауз переводить чужую речь.